Encontro na outra margem
Ei, Eddie, arranja-me uns trocos
E à noite uma boleia, para uma viagem
Tenho que atravessar o túnel
É um encontro com um homem na outra margem.
Ei, Eddie, este tipo é mesmo a sério
Por isso se queres ir também
Promete que não falas sem critério
Porque este tipo é mesmo um duro
E é a nossa última oportunidade de futuro
Esta noite temos que atinar, Eddie,
Porque, meu, já tivemos uma desventura
E se dermos cabo disto
Não é só de mim que vão andar à procura
Só temos que cumprir a nossa quota
Toma, põe isto no bolso
Como se levasses uma canhota
E lembra-te, nada de repiques
Muda de camisa, que esta noite somos chiques
Bem, a Cherry diz que vai sair de casa
Porque descobriu que lhe empenhei o rádio na feira
Mas, Eddie, ela não percebe
Que dois mil quase já cantam na minha algibeira
E esta noite vai ser tudo como eu disse, pela rama
E quando eu atravessar aquela porta
Vou lançar aquele dinheiro na cama
Ela vai ver que desta vez não era só da boca pra fora
E depois saio e vou-me embora
Ei, Eddie, arranjas uma boleia?
— Bruce Springsteen (do álbum Born to Run, 1975)
(Tradução: Paulo Lopes)
Meeting across the River
Hey, Eddie, can you lend me a few bucks
And tonight can you get us a ride
Gotta make it through the tunnel
Got a meeting with a man on the other side
Hey Eddie, this guy, he's the real thing
So if you want to come along
You gotta promise you won't say anything
Cause this guy don't dance
And the word's been passed this is our last chance
We gotta stay cool tonight, Eddie
Cause man, we got ourselves out on that line
And if we blow this one
They ain't gonna be looking for just me this time
And all we gotta do is hold up our end
Here stuff this in your pocket
It'll look like you're carrying a friend
And remember, just don't smile
Change your shirt, cause tonight we got style
Well Cherry says she's gonna walk
Cause she found out I took her radio and hocked it
But Eddie, man, she don't understand
That two grand's practically sitting here in my pocket
And tonight's gonna be everything that I said
And when I walk through that door
I'm just gonna throw that money on the bed
She'll see this time I wasn't just talking
Then I'm gonna go out walking
Hey, Eddie, can you catch us a ride?
Conhecido cantor e compositor americano, Bruce Springsteen (nascido em 1949, em Long Branch, New Jersey) é um músico de Rock politicamente empenhado – do género chamado heartland rock – e tem construído, nas letras das suas canções, numa linguagem poética coloquial, despojada e concisa, uma vasta tapeçaria da vida americana – que inclui, em lugar proeminente, loosers, desempregados, trabalhadores não especializados, jovens com perspetivas exíguas, os injustiçados, os que falharam o sonho americano, os nascidos no lado errado do capitalismo. É certo que Bruce Springsteen não é habitualmente descrito como poeta; mas também o nobelizado Bob Dylan é apresentado, na página da Wikipedia em inglês, apenas como ‘cantor-escritor de canções americano’ (‘American singer-songwriter’) – e a declaração do comité que o premiou em 2016 invoca o facto de “ter criado novas expressões poéticas no seio da grande tradição da canção americana” (for having created new poetic expressions within the great American song tradition). Os mais conhecidos e apreciados dos seus cerca de 20 álbuns de estúdio são talvez Born to Run (1975), Darkness on the Edge of Town (1978), The River (1980), Nebraska (1982) e Born in the U.S.A. (1984), o seu maior sucesso de vendas.
Sem comentários:
Enviar um comentário